Tuesday, 11 February 2014


Today's WOTD is: "carne" = meat

1. In Spanish, “carne”* is a feminine noun of Latin origin, the main meaning of which is meat, as in:
  • No me gusta la carne ni el pescado (I don't like either meat or fish);

A very similar word is “carné” (note the accentuated ending ). Please note “carné” is a word with a different meaning. Visit “carné” for more details on that word.

2. The noun “carne” is may also be used to refer to pulp or flesh (fruit), as in:
  • Pelar el mango y separar la carne del hueso (peal the mango and separate the flesh from the stone);

3. The noun “carne” is may also be used to refer to flesh (something physical/ sensual as opposite to spiritual), as in:
  • La carne es débil (the flesh is weak);

4. Related Spanish words are:
  • The feminine noun “carnicería”, which is commonly used to refer to a butchers (shop) or a slaughter/ carnage.
    • Hay una carnicería a la vuelta de la esquina (round the corner there is a butchers);
    • El intento de rescate terminó en una verdadera carnicería (the rescue attempt ended in a real slaughter);
  • The noun or describing word/ adjective “carnicero”/ “carnicera”, which is commonly used to refer to a butcher or describe someone as carnivorous/ meat-eating.
    • El carnicero estaba picando carne (the butcher was mincing meat);
    • El lobo es un animal carnicero (the wolf is a meat-eating animal);

5. Some Spanish expressions with the word “carne” in them are:
  • Abrírsele a alguien las carnes (to shudder/ to be filled with horror);
    • Se me abren las carnes al recordar lo que ocurrió (I shudder/ get filled with horror when I remember what happened);
  • Carne asada (grilled meat/ barbecue);
    • Me gusta la carne asada (I like grilled/ barbecued meat);
  • Carne bovina (beef);
    • Tenemos carne bovina de primera calidad (we have the highest quality beef);
  • Carne con patatas (meat with potatoes);
    • De primero tenemos una carne con patatas (as a starter, we have a dish of meat with potatoes);
  • Carne con patatas fritas (meat with chips/ French fries);
    • También tenemos carne con patatas fritas (we also have meat with chips/ French fries);
  • Carne cruda (raw meat);
    • Compramos la carne cruda y luego la preparamos (we buy the raw meat and then we prepare it);
  • Carne de cañon (cannon fodder);
    • Sólo somos carne de cañón (we are simply cannon fodder);
  • Carne de gallina (goose pimples);
    • Se me pone la carne de gallina (I get goose pimples);
  • Carne de membrillo (a preserve or jelly made with quince fruit -see membrillo);
  • Carne de pelo (furry game meat/ flesh);
  • Carne de pluma (feathered game meat/ flesh);
  • Carne de res (beef);
    • Hoy tenemos carne de res al horno (today we have roast beef/ roasted beef);
  • Carne magra (lean meat);
  • Carne mollar (boneless lean meat);
  • Carne nueva (new* meat);
  • Carne tapada (Nicaraguan stew/ casserole);
  • Carnes blancas (white meat);
  • Cobrar carnes (to build up body weight**);
  • Color carne (flesh tone/ flesh coloured/ flesh colored);
  • Criar carnes (to build up body weight**);
  • Día de carne (non-fast day);
  • Echar carnes (to build up body weight**);
  • En carnes (naked);
  • En carne propia (in the flesh -to experience something first hand/ personally);
  • En carne viva (raw skinned flesh)
    • Tengo las rodillas en carne viva (my knees are skinned raw);
  • En vivas carnes (naked);
  • La carne es débil (the flesh is weak);
  • Metido en carnes (chubby -overweight but short of being obese);
    • Tu amigo está metido en carnes, ¿no? (your friend is kind of chubby, isn't he?);
  • No ser ni carne ni pescado (to be bland/ neither one thing nor the other);
  • Olla de carne (Costa Rican dish -stew);
  • Poner toda la carne en el asador (to pull out all the stops/ to give it one's all -idiom/ modismo);
  • Resurección de la carne (the raising of the dead -at Judgement Day);
  • Ser de carne y hueso (to be flesh and bone/ to be like everybody else);
    • Somos de carne y hueso (we are like everybody else/ we have feelings);
  • Tomar carnes (to build up body weight**);
  • Temblarle las carnes a alguien (to be in fear of something/ nervous about something);
    • Al oir aquellos truenos me temblaron las carnes (on hearing that thunder I got frightened/ nervous);
  • Vivir algo en carne propia (to experience something personally);
*NB Expression used to refer to 'new' meat in the sense that it is the first meat available at Easter, in other words, the first meat after Lent.
**NB The expression refers to the gain in weight by someone who, starting off being very thin -'skin and bone', is visibly gaining weight/ bulk.

Love-Spanish.com loves the word "carne" in the YouTube clip: Sabroso - En carne viva

For more on the word "carne", visit: Wordreference.com/es/en/ Carne

*NB 'Click' on the speaker icon next to the word “carne” in the link to hear the word pronounced.

This is another Free online Spanish lesson from Love-Spanish.com. We conduct Spanish lessons online on a wide range of topics using the latest video conferencing facilities. Online lessons are the ideal way to improve listening and speaking skills. For more details on our lessons online and how to book them, please visit:

For more Free Spanish:
Follow us on:
© Copyright 2014 Love-Spanish.com. by José M González. All Rights Reserved.
Post a Comment