Sunday, 29 May 2011

Allí/ Allá

Today we look at two words: 'allí' and 'allá'= there or over there.

In Spanish, the adverbs 'allí' and 'allá' can often be interchanded and both indicate something about a location (in space) away from the speaker(s) and the listener(s)... in some expressions which indicate an indeterminate location... and in many expressions with related specific meanings (see examples below). However, only 'allá' can be used in epressions such as:
  • Muy allá (a long way away)
  • Más allá (further away)
  • Más allá de... (beyond... )
  • El más allá (the afterlife)
  • Allá voy (here I come/ go)
  • Allá tú (your problem!)
  • Allá por... (about/ around...)-time
  • Allá para... (about/ around)-time/ future

Examples of usage are:
  • Allá por abril (around April)
  • Allá para abril (around next April)
  • Vengo de allí/ allá (I have [just] arrived from there)
  • Soy de allí/ allá (I am from there)
  • Pase por allí/allá, por favor (please go round there)
  • Allí/ allá mismo (right over there)
  • No quiso escucharme, así que allá él (he did not want to listen, so it is his problem)
  • Más allá de lo que he oído, no sé nada (I know nothimg more that what I heard)
  • El más allá es eterno (the afterlife is eternal) loves the word 'allí' in the song 'Quén es la que viene allí' sung by the Chilean group 'Los tres':

For more Free Spanish:
Post a Comment